Rosario + Vampire. Clip 2 (Audio Latino)


comparte
otras opciones
        








Déjanos tu comentario!



   



Ficha técnica del clip

Nombre / Título Clip del Capítulo 2
Duración 8 minutos
Dirección / Guión Germán Vásquez
Casting / Edición Germán Vásquez

Reparto de voces del clip

Personajes Principales
Aono Tsukune John Ramírez
Moka Akashiya Stefany Salazar
Moka Versión Vampiro Verónica Piedrahita
Kurumu Kurono Atenas Lima
Personajes Secundarios
Ko-chan Jorge Bringas
Narrador Raúl Meléndez

Chat de Undervox Studios


Síguenos a través de Facebook

Sonic: Burbujitas Malditas


comparte




otras opciones
        








Déjanos tu comentario!



   



Sonic: Burbujitas Malditas

Es un corto animado creado en Flash por Asher Miller, como parte de la recopilación de "Sonic Shorts" presentados en la convención Sonic Summer 2013.

Sinopsis: Parodia sobre el retraso que presentaban las burbujas de oxígeno en los primeros juegos del erizo azul (en especial en sonic The Hedgehog 1, en el nivel "Labyrinth Zone"), en donde casi siempre las burbujas salían después de que Sonic ya se había quedado sin aire.

Ficha técnica del clip

Nombre / Título Sonic: Burbujitas Malditas

Duración
1 minuto
Dirección / Guión
Jorge Bringas
Casting
José Dos Santos
Edición
Germán Vásquez

Reparto de voces del clip

Personajes Principales
Sonic Jorge Bringas

Chat de Undervox Studios

Música





   




Chat de Undervox Studios



Síguenos a través de Facebook

Sonic Boom TV. Trailer (Audio Latino).


comparte
otras opciones
        








Déjanos tu comentario!



   



Sonic Boom

Sonic Boom es una serie animada en computadora próxima a estrenarse en otoño del 2014, creada por SEGA y Quido! Productions. constará de 52 episodios de 11 minutos cada uno. Es una serie de comedia enfocada en un público infantil, teniendo como protagonistas a Sonic, su mejor amigo Tails, a Amy y Knuckes; su búsqueda interminable de aventuras y sus batallas contra el Doctor Eggman. Otros personajes también se irán anexando a la historia, junto a hordas de enemigos clásicos y algunos nuevos.

Ficha técnica del trailer

Nombre / Título Sonic Boom TV - Trailer
Duración 2:30 minutos
Dirección / Guión Jorge Bringas
Casting José Dos Santos, Jorge Bringas
Edición Germán Vásquez, José Dos Santos

Reparto de voces del trailer

Personajes Principales
Sonic Jorge Bringas
Miles "Tails" Prower Liliane Wu
Dr. Eggman Andrés González

Chat de Undervox Studios

Preguntas frecuentes


1. ¿Han ganado alguna vez dinero con sus proyectos?

No, ninguno de los proyectos de doblaje de UndervoxStudios tienen fines lucrativos. Al doblar cualquier material audiovisual se debe contar con licencias para su producción y distribución, y al no tener dichas licencias (como es en el caso de Undervox o cualquier otro grupo de doblaje no-oficial) la ley podría sancionar con múltiples demandas por lucrar con algo de lo que no se tiene permisos para tal cosa; el vacío legal para poder llevar a cabo nuestros doblajes sin recibir sanciones legales es no lucrando con ellos. Este grupo sólo se plantea fines formativos y de entretenimiento así que nunca hemos recibido un centavo por nuestros proyectos.


2. ¿Qué programas utilizan para hacer sus doblajes?

Para la edición de audio (reconstrucción de la pista de fondo como música, efectos y montaje y efectos de las voces) hemos utilizado Cubase y Adobe Audition 3.0 y para la edición de video (para colocar los créditos al español y juntar el audio en español con el video) utilizamos Sony Vegas, Adobe after effects y Edius.


3. ¿Cómo puedo participar en sus proyectos?

Es probable que si tienes experiencia en fandubs o sabes de doblaje, nuestros contactos nos lo hagan saber de una u otra forma y nosotros te busquemos, pero también puedes enviarnos un demo de voz al siguiente correo: undervoxstudios@gmail.com


4. ¿Participan profesionales del doblaje o entrenados en doblaje en sus proyectos?

Sí, dentro de nuestros proyectos hemos contado con la participación de algunos actores del doblaje oficial venezolano como Jorge Bringas, Andrea Navas, Judith Noguera, Fernando Márquez, Jorge Marín y Reinaldo Rojas, y del doblaje argentino como Santiago Florentín y Alejandro Bono.
Al mismo tiempo contamos con la participación de personas que han tomado cursos y talleres de doblaje y que han estudiado o estudian doblaje a modo de carrera corta.


5. ¿Doblarán completas todas las series de anime que tienen como proyectos?

Doblar un capítulo entero de una serie de anime a modo no-oficial es bastante difícil y un proceso muy demorado, por lo que doblar toda una serie larga como por ejemplo "Fairy Tail" sería muy poco factible. Sin embargo series cortas como "Edén del Este" y "La Melancolía de Haruhi Suzumiya" al tener pocos capítulos sí podríamos doblarlas completas y de hecho esa es nuestra meta.


6. ¿Sólo se dedican a doblar audiovisuales relativos al anime?

Por el momento sí, pero eso puede cambiar en algún momento.


7. ¿Aceptan peticiones para doblar "x" anime?

No, hasta no completar nuestros actuales proyectos no podemos pensar en doblar más cosas, desafortunadamente no podemos con más.


8. Del anime "Fairy Tail" ¿Qué capítulos tienen pensados doblar?

Sólamente hasta el capítulo 8, pues es como un pequeño arco introductorio y doblarla completa es imposible para nosotros.


9. ¿Dónde puedo descargar el material que han doblado, sean canciones o animes?

Aquí mismo tenemos una sección de descargas, búscala en la lista de páginas en la parte de arriba de este blog.


10. Quiero hacer mi propio proyecto de doblaje no-oficial de alguna serie que ustedes ya han doblado, pero no tengo la pista de fondo, ¿pueden enviarme su pista?

No. Rehacer o trabajar en una pista para un audiovisual toma demasiado tiempo y esfuerzo y no es algo que simplemente se envía a desconocidos. Muchos de los que participamos aquí y en otros grupos aprendimos a editar de forma autodidacta o pagando cursos para tal fin por lo que no regalamos dicho trabajo a nadie, además que no sabemos si las intenciones de dicha persona sean de lucro con un trabajo así por lo que no nos podemos arriesgar; si alguien quiere doblar alguna serie y no sabe rehacer la pista de fondo, puede buscar tutoriales de edición de audio en Youtube o en Google.


11. ¿De qué país son los que participan en Undervox Studios?

Los participantes de Undervox Studios son de diversos países latinoamericanos como Argentina, Colombia, Chile, Costa Rica, Ecuador, México, Panamá, Perú y Venezuela.


12. ¿Cuentan con alguna sede física?

No. Todo el trabajo de Undervox Studios lo hacen sus participantes desde sus respectivos países y toda la producción se programa y dirige a través de internet.


   




Chat de Undervox Studios



Síguenos a través de Facebook

About Me

Undervox Studios. Con la tecnología de Blogger.

Blog Archive

Popular Posts

Categories

Recent Posts

From Twitter

Get in Touch

Custom content

Follow us

Undervox Studios es una organización sin ánimo de lucro que fomenta la música y el doblaje independiente (fandub) en latinoamérica. El material audiovisual que se muestra en este sitio ha sido utilizado única y exclusivamente con fines formativos y de entretenimiento. Queda prohibida cualquier forma de lucrar con él.

Síguenos en Facebook

...
...